tam/vtedy, v tých slovách, keď sú/kde sú podľa pravidiel slovenského jazyka.
neexistuje nejaký predpis podobný českému - kde a kedy sa píše miesto - ú ů.
ô sa často vyskytuje práve v slovenských slovách, ktoré v češtine obsahujú ů - ale nie vždy!
sůl - soľ
kůň - kôň
to platí i pre ŕ, ĺ, ľ (okrem toho ešte existujé fonetické polomäkké l (tvrdé l foneticky zmäkčované najmä pred ie, často (ale nie vždy) i pred i, e)).
(smoking)
výslovnosť:
ô - uo, vuo
ŕ, ĺ - vyslovuje sa ako r, l, ale dlho, ŕ bez rezonancie
ľ - i prípadné foonetické polomäkké l sa dá naučiť asi iba odposluchom. niekedy ich nesprávne používajú i samotní slováci (napr. okolie levíc, východné slovensko), alebo i vôbec (záhorie, trnava, bratislava, ...)