V němčině, nizozemštině a severských jazycích, ale ani v portugalštině a italštině se "y" skoro nepoužívá. Naopak v angličtině, španělštině a francouzštině hodně.
Většinou (a nejen v češtině) se "i" a "y" vyslovuje stejně, takže se zdá být jedno z nich zbytečné, při psaní bychom se - kromě koncovek při časování sloves - taky vlastně obešli. Tam, kde bychom potřebovali odlišit význam slov (být × bít), dalo by se přece použít místo ypsilonu "ej".
Potíž bude s tím, že "i" změkčuje výslovnost souhlásek d t n...
Ale dobře - odpověď je ANO - myslím, že k tomu dojde. Soudím tak z toho, že se už v příštích pravidlech bude kodifikovat "bysme" a dokonce "by jsme" a "auta jely".
Takže se nejspíš dožiju i toho, že budeme psát podobným způsobem, jaký předvídají autoři "Oprásků sčeskí historje".